日本流行
|
石原里美
|
无图版
|
风格切换
|
帮助
|
论坛首页
»
您尚未
登录
注册
|
推荐
|
搜索
|
社区服务
|
繁體中文
社区服务
社区银行
里美家族
勋章中心
里美宠物
里美股市
风格切换
black
blue
gray
green
moon
movie
orchid
pink
salmon
wind
wind5
yellow
短消息
收件箱
发件箱
消息跟踪
写新消息
控制面板
控制面板首页
编辑个人资料
查看个人资料
好友列表
用户权限查看
交易币管理
积分转换
特殊组购买
收藏夹
我的主题
统计排行
基本统计信息
到访IP统计
管理团队
管理统计
在线统计
会员排行
版块排行
帖子排行
石原里美中文应援会
»
最新日剧讨论
»
日语学习园地
»
日语谚语
>> 石原里美中文应援会 - 站务
|-
☆应援会公告☆
|- 事务处理处
|- 意见及投诉区
|- 斑竹议事厅
|- 论坛banner库
|- 活动区
>> 石原里美应援专区
|- 石原里美の迅息
|- 石原里美の帖图
|- satomiの资源共享
|- 资源求助区
|- 论坛字幕组发布区
|- 石原里美の讨论
>> 休闲区
|- 新人报到及咨询处
|-
石原の海
|- 心情日记区
|- 动漫游戏区
|- 影视音乐区
|- 粉丝の原创作品
|- 最新日剧讨论
|- 日语学习园地
>> 平山绫应援专区
|- 平山绫贴图
|- Aya Hirayama粉丝讨论区
«
1
2
»
Pages: ( 1/2 total )
新 帖
本页主题:
日语谚语
打印
|
加为IE收藏
|
复制链接
|
收藏主题
|
上一主题
|
下一主题
折れた翼
字幕组
级别:
新手上路
精华:
0
发帖:
31
威望:
1
金钱:
11826
贡献:
0
注册时间:2007-08-16
最后登录:2007-11-17
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
日语谚语
0
中日谚语之间的关系大致分成两种:
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」
(ひゃくぶんはいっけん にしかず)
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」
(あおはあいよりいでてあいよりあおし)
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」
(こういんやのごとし)
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」
(いちねんのけいはがんたんにあり)
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」
(あまだれいしをうがつ)
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]
(いしのうえにもさんねん)
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」
(あきだるはおとたかし)
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」
(あしもとにひがつく)
第一类:
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」
(いちをしりてにをしらず)
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」
(いちようおちててんかのあきをしる)
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」
(いちねんのけいはがんたんにあり)
第二类:
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」
(あたらずともいえどもとおからず)
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。
第一类:
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」
(さいげつひとをまたず)
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
(こをもってしるおやのおん)
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
(こをしることちちにしくはなく)
第二类:
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」
(ころばぬさきのつえ)
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
(さくしさくにおぼれる)
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
(さわらぬかみにたたりなし)
第一类:
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」
(せんりのつつみもありのあなから)
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」
(すべてのみちはローマにつうず)
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
(じんこうにかいしゃする)
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」
(しょうちゅうにとうあり)
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
(すてるかみあればたすけるかみあり)
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
(せんだんはふたばよりかんばし)
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」
(だいこんをまさむねできるなかれ)
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」
(せんりのみちもいっぽよりおこる。)
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」
(しょうちゅうにとうあり。)
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。
第一类:
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」
(そなえあればうれいなし)
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい)
「川向いの火事」(かわむかいのかじ)
第二类:
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)
「雲泥の差」(うんでいのさ)
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」
(つきにむらくも、はなにかぜ)
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。
第一类 :
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ
(ながれるみずはくさらぬ。)
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
子女不知父母心----親の心子知らず
(おやのこころこしらず)
第二类
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。
亡羊补牢----火事の後の火の用心
(かじのあとのひのようじん)
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い
(かじのあとのくぎひろい)
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。
顶端
Posted: 2007-08-30 18:36 |
[楼 主]
最愛里美
级别:
新手上路
精华:
0
发帖:
133
威望:
1
金钱:
10637
贡献:
0
注册时间:2007-08-10
最后登录:2008-08-21
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
光陰似箭”---「光陰矢の如し」
(こういんやのごとし)
這一句我在看日劇時常看到的喔
顶端
Posted: 2007-09-01 10:00 |
1 楼
savioyau
支持美美一輩子
级别:
骑士
精华:
9
发帖:
548
威望:
46
金钱:
781459
贡献:
0
里美家族:
里美护卫队
注册时间:2007-06-28
最后登录:2008-06-14
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
學懂了很多!~
謝謝版主分享了!
***************支持美美一輩子***************
顶端
Posted: 2007-09-03 01:39 |
2 楼
beijiwu
里美护卫队长
级别:
新手上路
精华:
1
发帖:
53
威望:
15
金钱:
500
贡献:
0
注册时间:2006-11-07
最后登录:2008-08-16
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
多谢分享!
顶端
Posted: 2007-09-09 12:43 |
3 楼
工口仙人
级别:
新手上路
精华:
0
发帖:
5
威望:
1
金钱:
10510
贡献:
0
注册时间:2007-12-15
最后登录:2007-12-29
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
真不少,楼主辛苦了
顶端
Posted: 2007-12-15 23:53 |
4 楼
静か姫様
级别:
论坛版主
精华:
0
发帖:
183
威望:
1
金钱:
10686
贡献:
0
注册时间:2007-12-02
最后登录:2008-09-17
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
收下了哈
顶端
Posted: 2007-12-19 12:42 |
5 楼
airsoa151
级别:
新手上路
精华:
0
发帖:
11
威望:
1
金钱:
10522
贡献:
0
注册时间:2008-01-25
最后登录:2008-01-25
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
阿阿...好微妙...
有些都要轉一下才懂...
顶端
Posted: 2008-01-25 13:26 |
6 楼
taiminyan
级别:
新手上路
精华:
0
发帖:
13
威望:
1
金钱:
10536
贡献:
0
注册时间:2007-12-02
最后登录:2008-03-25
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
果然日本的文化很大部份都是源自我們中國的^^
顶端
Posted: 2008-03-25 09:03 |
7 楼
kiko6462
级别:
新手上路
精华:
0
发帖:
10
威望:
1
金钱:
520
贡献:
0
注册时间:2008-06-01
最后登录:2008-06-01
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
呵!好有趣的諺語,謝謝分享~~
顶端
Posted: 2008-06-01 16:15 |
8 楼
43496789
级别:
新手上路
精华:
0
发帖:
1
威望:
1
金钱:
502
贡献:
0
注册时间:2008-06-05
最后登录:2008-06-17
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
3q
顶端
Posted: 2008-06-05 12:31 |
9 楼
«
1
2
»
Pages: ( 1/2 total )
帖子浏览记录
版块浏览记录
快速跳至
>> 石原里美中文应援会 - 站务
|- ☆应援会公告☆
|- 事务处理处
|- 意见及投诉区
|- 斑竹议事厅
|- 论坛banner库
|- 活动区
>> 石原里美应援专区
|- 石原里美の迅息
|- 石原里美の帖图
|- satomiの资源共享
|- 资源求助区
|- 论坛字幕组发布区
|- 石原里美の讨论
>> 休闲区
|- 新人报到及咨询处
|- 石原の海
|- 心情日记区
|- 动漫游戏区
|- 影视音乐区
|- 粉丝の原创作品
|- 最新日剧讨论
|- 日语学习园地
>> 平山绫应援专区
|- 平山绫贴图
|- Aya Hirayama粉丝讨论区
石原里美中文应援会
»
日语学习园地
Powered by
PHPWind
Orz
Total 0.045280(s) query 5, Time now is:10-07 18:02, Gzip disabled.